Nadine Roxanne Ryan
Storying and worlding
I hope to collaborate with and offer guidance and support to kindred storytellers, with attention to and care for cultural, community and land-based knowledges.
Following teachers such as xwu’p’a’lich Barbara Higgins, Lee Maracle and Thomas King, I recognize that words are sacred and that we are co-created with and through our stories. Stories create, words create, thoughts create. We need to consider the affects and effects of the worlds we story, what we are creating and where we want our creations to take us.
My roots extend from the West Coast of what is now called Canada, from shíshálh and Sḵwx̱wú7mesh swiya (Sechelt and Squamish lands). My ancestors were shíshálh people and European settlers (Swedish, Scottish and Welsh immigrants). Spanning different lands and cultures, I'm a blend of my familial and geographic affiliations: shíshálh, Skwxwú7mesh, Chilean and Mexican communities. And, now that I'm working remotely in Toronto, I'm grateful to the Mississauga's of the Credit, the Anishnabeg, the Haudenosaunee and the Huron-Wendat for taking care of the lands where I reside as an uninvited guest. These relationships inform and guide my work and aspirations.
I've had several years of experience writing and editing. I began editing for peers in university while completing my Bachelor and Master of Arts degrees in Anthropology at York University in Toronto. Over the years, I've developed my skill with experiences in writing, presenting and publishing ethnographic projects, and in working as an Editor and Peer Reviewer for Contingent Horizons: The York University Student Journal of Anthropology (Volumes 4 and 5). Currently, I'm a peer reviewer for Contingent Horizons, a member of the Indigenous Editors Association and the copyeditor for Inuit Art Quarterly.
The framework for my editing is grounded in creating respectful representation of peoples, cultures and communities, as well as diversifying the stories being created and shared; and I prioritize attention to and care for cultural, community and land-based knowledges in my editing and writing practices. I approach my editing practice from the perspective of collaboration, offering guidance in the development of various projects in terms of style, content and message. I work with each author to determine their personal preferences; I can do as much or as little as desired. My clients have included scholars, artists and business people requiring the skills to edit a wide range of works. I've had the opportunity to work with authors for whom English is their second or third language, and I'm enthusiastic about supporting efforts to Indigenize, complicate and experiment with English language conventions. In this respect, I'm guided by Gloria Anzaldúa's Borderlands/La Frontera, Daniel Heath Justice's Why Indigenous Literatures Matter and Gregory Younging's Elements of Indigenous Style.
A select list of my current and past editorial work is available here.
I am proud that many of the academic projects I have collaborated on have received awards and award nominations.
Types of projects I have experience working on include:
Articles and Books
Bios and Statements
Business Plans, Policies and Protocols
Conference Papers and Presentations
Cover Letters, CVs and Resumes
Exhibition and Residency Applications
Grant and Project Proposals
Theses and Dissertations
Social Media Posts
My rate is determined on a project-to-project basis. Please email me to discuss your requirements and goals, and to inquire about pricing.
Providing detailed feedback for the broad scope of the work by focusing on enhancing the work as a whole. Developmental editing addresses larger issues such as structure, theme, scope and narrative and concept building; I also address sensitivity and respect regarding representation. In this phase of editing I may make changes and suggestions to improve the structure and development of the work, helping you to layer (or build) your themes and concepts in a cohesive way. This is the most time consuming phase of editing.
Focusing on word choice and order, phrasing and tone and voice; I also addresses clarity, wordiness and repetition. This often involves reordering sentences and paragraphs, and advising on, or revising, language and phrasing.
Proofreading is the final phase of editing. When proofreading, I review the final draft (or "proof") for consistency and accuracy. This process involves checking for errors and inconsistency in grammar, spelling and punctuation, as well as approving the formatting of a final draft.
I work best in phases or layers, depending on the needs and wishes of each author. Typically, upon first read I consider the structure and flow of the work and advice on the development of the project. Following any structural rearranging and development, I perform copy editing. And finally, I proofread the entire document. During the developmental and copy editing phases I may recommend an additional round of editing. And, at any point, I'm happy to walk the author through my suggestions and comments over the phone or by email.
Quick breakdown in phases:
Track-Changes and Notes
I like to work with the track-changes function and comment boxes in a Word document to edit and make revision suggestions. With developmental editing, I often summarize my notes in a separate document I call "Editor Notes."
Please inquire if you need instructions on how to work with track-changes.
Time-frames for returning edited documents are determined on a project-to-project basis, depending on your needs and requests, and my availability.
If you have time constraints and require a quick turnaround, please reach out and we can discuss this possibility and short-notice rates.